Commenti alla frase di Charles Baudelaire
lasciano talvolta sfuggire confuse parole.
[La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles.]
[Corrispondenze, in "I fiori del male" - Traduzione di Adele Morozzo Della Rocca, Torino, UTET, 1947]
-
Come sempre, signora Gladys, in perfetta sintonia...
Da: GiusyData: sabato 13 gennaio alle ore 14:15 -
La natura è senz'altro un tempio e sarebbe da venerarla, da quelli che egli chiama colonne viventi che non meritano d'essere chiamati così, insensibili alle grida d'aiuto della natura.
Le loro parole sono confuse perché droghe e alcol non possono certo farli ragionare bene, nè lui né tutti gli altri appartenenti al gruppo dei poeti maledetti, chiamati così per la loro sregolatezza, per il rifiuto della morale e di ogni conformismo e per l'abuso di alcol e droghe.Da: Gladys BozanicData: sabato 13 gennaio alle ore 11:06 -
Una frase incomprensibile, comferma le difficoltà della vita!
Da: Giovanni FalconeData: sabato 13 gennaio alle ore 8:19 -
Quelle colonne siamo noi umani che spesso non siamo all'altezza del nostro essere uomini...
Da: GiusyData: sabato 13 gennaio alle ore 8:18